top of page

Traduction (allemand>français / anglais>français)*

La traduction n’est pas une simple transposition de mots, mais l’expression d'un texte, d'une idée, dans une autre langue et culture. La qualité d’un traducteur/d'une traductrice ne dépend pas uniquement de son vocabulaire, mais aussi de ses connaissances spécifiques du sujet traité, de son talent rédactionnel, de la maîtrise des codes sociaux de son pays. Je prends en charge vos projets de traduction avec professionnalisme, correction incluse.

​​​Domaines de compétence: traduction scientifique, technique, académique, financière, commerciale.

​​

Type de documents: travaux d’élèves et d’étudiants, articles, prospectus, brochures, rapports, présentations, correspondance, newsletters, matériel didactique, projets, etc.

*Afin de garantir la qualité et selon l'usage de la profession, je traduis exclusivement dans ma langue maternelle (français).

bottom of page